• 商品编码(ISBN)    9787561595237
  • 字数   310000
  • 中图分类号   G122,H315.9
  • 开本   16开
  • 页数   256
  • 印刷时间   2024-12-01 00:00:00
  • 印次   1
  • 出次   1
  • 出版时间   2024-12-01 00:00:00
  • 出版社   厦门大学出版社
  • 作者   张雅卿

内容推荐

本书拟基于中国思想家的代表性文本如《论语》《孟子》《道德经》《庄子》《墨子》《韩非子》《荀子》《孙子》及魏晋时期文化之集大成者《世说新语》,同时兼顾代表性成语典故与传说,从西方修辞的理论视角就其多版本英译进行比较与评析,并基于具体修辞目的针对中国文化外译如何译以及译给谁看提出自己的看法。具体内容包括中国文化翻译导论,孔孟思想、《论语》、《孟子》、《荀子》、老庄思想、《庄子》、《韩非子》、《墨子》、《孙子》、《世说新语》、中国成语典故、中国经典传说英译、中国文化翻译研究的回顾与展望等。

目录

绪论
第一节中国文化走出去背景下的典籍筛选与英译策略
第二节研究思路及意义
第一章《论语》英译比较与评析
第二章《孟子》英译比较与评析
第三章《道德经》英译比较与评析
第四章《庄子》英译比较与评析
第五章《荀子》英译比较与评析
第六章《墨子》英译比较与评析
第七章《韩非子》英译比较与评析
第八章《孙子兵法》英译比较与评析
第九章典故与成语英译比较与评析
第一节《世说新语》典故英译比较与评析
第二节《韩非子》典故与成语英译比较与评析
第三节其他来源的典故与成语英译比较与评析
后记
内容推荐
目录
普通信息
商品编码(ISBN) 9787561595237
出版时间 2024-12-01 00:00:00
出版社 厦门大学出版社
作者 张雅卿
字数 310000
中图分类号 G122,H315.9
开本 16开
页数 256
印刷时间 2024-12-01 00:00:00
印次 1
出次 1
该商品还没有评价~
我的足迹
您暂未有浏览记录~
站长统计